先日会社のお姐様から焼酎のボトルを頂きました。
(甲類の安物の為 スイマセン) このままじゃ飲めないと思いホッピーで割って 頂くことにしました。
ホッピーは当ホテルの「居食屋 朋泉」にもございます。
早速ダイエーまでダッシュしてホッピー売り場に到着。
見慣れた黄色いラベルの右上になにやらイラストが――。
「ホッピーdeいきぬこう」
とある。
こんなに優しそうで愛らしいクマさんが「生き抜こう」って やっぱり野性を忘れてないんだな~。
たくましい と思ったが、なんか違うなと思いもっと頭を柔らかくして 考えたら
「息抜こう」じゃないのかと気づきました。
というのも、これから「生き抜いてやろう!」と気合を入れる シチュエーションで
ホッピー飲む人はあんまりいないと思ったからです。
どっちかっていうと、今の僕みたいに週末の息抜きにホッピーを 飲む人の方がががぜん多いはずです。
とは言っても、漢字でなくひらがなで書くあたり、「この時代を生き抜こう」
「週末に息を抜こう」と、どちらのメッセージも込められているのかもしれませんね。